Advanced features available in the app
La locution "aunque" est une conjonction très courante en espagnol utilisée pour introduire une concession, une idée qui contredit ou relativise l'information principale. Comprendre son emploi est essentiel pour enrichir son expression orale et écrite, car elle apporte de la complexité et du réalisme aux propos.
Dans cette fiche, nous allons explorer en détail :
Bien qu'elle soit une conjonction de concession, la locution "aunque" introduit une phrase qui apporte une nuance d'opposition ou de restriction face à une idée principale.
Concrètement, elle peut se traduire par :
Sa fonction est donc de mettre en valeur un contraste.
Ici, la phrase principale est "saldré a correr" (je sortirai courir) et la proposition introduite par "aunque" relativise cette idée avec la concession "il fait froid".
L'un des points les plus importants est de savoir quel mode utiliser après "aunque" : l'indicatif ou le subjonctif. Ce choix change le sens de la phrase.
| Mode | Sens général | Exemple |
|---|---|---|
| Indicatif | La concession est un fait réel, une information connue ou considérée comme vraie. | Aunque llueve, vamos a salir. (Il pleut vraiment.) |
| Subjonctif | La concession est hypothétique, douteuse ou pas encore confirmée, une information envisagée ou supposée. | Aunque llueva, vamos a salir. (Il pourrait pleuvoir.) |
Utilisation : Faits objectifs, vérités, certitudes.
Exemple 1 :
Aunque está cansado, trabaja mucho.
(Il est vraiment fatigué, mais il travaille beaucoup.)
Exemple 2 :
Aunque tú no quieres, irás.
(Tu ne veux pas vraiment, mais tu iras.)
Utilisation : Faits supposés, incertains, éventuels ou pour exprimer un doute.
Exemple 1 :
Aunque esté cansado, trabajará.
(Même s’il est fatigué, il travaillera - condition hypothétique.)
Exemple 2 :
Aunque no quieras, tendrás que ir.
(Même si tu ne veux pas, tu devras y aller.)
| Conjonction | Usage principal | Mode après la conjonction |
|---|---|---|
| Aunque | Concession (faits réels ou hypothèses) | Indicatif / Subjonctif selon le contexte |
| A pesar de que | Concession (fait réel) | Indicatif |
| Por más que | Concession (insistance sur l’effort) | Subjonctif |
Exemple :
- A pesar de que llueve, salimos. (Il pleut, mais nous sortons.)
- Por más que estudie, no consigo entender. (Quelle que soit l'intensité de mes études, je ne comprends pas.)
"Aunque" + infinitif (rare et formel) : se trouve principalement en langage soutenu ou écrit.
Aunque estar cansado, decidió colaborar.
(Bien qu’étant fatigué, il décida de collaborer.)
"Aunque" suivi d'un mot négatif :
Aunque no me ayudes, lo haré.
(Même si tu ne m’aides pas, je le ferai.)
[Diagramme]
Ce graphique clarifie les conditions dans lesquelles on choisit l’indicatif ou le subjonctif.
Transformez ces phrases selon le contexte :
Aunque (llover), saldré. : Utilisez le subjonctif si c’est hypothétique ; indicatif si c’est une certitude.
Aunque (ser) difícil, lo intentaré.
Aunque (no querer), debes estudiar.
