Les Faux Amis en anglais
Les faux amis sont des mots qui se ressemblent en français et en anglais, mais qui ont des significations différentes. Ils peuvent facilement induire en erreur les apprenants de la langue anglaise. Voici une liste de faux amis courants avec leurs véritables significations et les traductions correctes.
1. Actually
- Faux ami : Actually
- Signification en français : en réalité, en fait
- Ne signifie pas : actuellement
- Traduction correcte de "actuellement" : currently
2. Affair
- Faux ami : Affair
- Signification en français : une liaison amoureuse
- Ne signifie pas : les affaires
- Traduction correcte de "les affaires" : business
3. Figure
- Faux ami : Figure
- Signification en français : chiffre
- Ne signifie pas : figure (visage)
- Traduction correcte de "figure" (visage) : face
4. To attend
- Faux ami : To attend
- Signification en français : participer
- Ne signifie pas : attendre
- Traduction correcte de "attendre" : to wait
5. To bless
- Faux ami : To bless
- Signification en français : bénir
- Ne signifie pas : blesser
- Traduction correcte de "blesser" : to hurt
6. Arm
- Faux ami : Arm
- Signification en français : bras
- Ne signifie pas : une arme
- Traduction correcte de "une arme" : a weapon
7. Brilliant
- Faux ami : Brilliant
- Signification en français : génial
- Ne signifie pas : brillant
- Traduction correcte de "brillant" : shiny
8. Collège
- Faux ami : Collège
- Signification en français : université
- Ne signifie pas : collège (niveau scolaire)
- Traduction correcte de "collège" : middle school / secondary school
9. Car
- Faux ami : Car
- Signification en français : voiture
- Ne signifie pas : car (autocar)
- Traduction correcte de "car" (autocar) : coach
10. Caution
- Faux ami : Caution
- Signification en français : faire attention
- Ne signifie pas : caution (dépôt de garantie)
- Traduction correcte de "caution" (dépôt) : deposit
11. Eventually
- Faux ami : Eventually
- Signification en français : finalement
- Ne signifie pas : éventuellement
- Traduction correcte de "éventuellement" : perhaps
12. Chance
- Faux ami : Chance
- Signification en français : probabilité
- Ne signifie pas : chance (bonne fortune)
- Traduction correcte de "chance" : luck
13. Licence
- Faux ami : Licence
- Signification en français : permis de conduire
- Ne signifie pas : une licence universitaire
- Traduction correcte de "licence" (université) : a degree
14. Current
- Faux ami : Current
- Signification en français : actuel
- Ne signifie pas : courant
- Traduction correcte de "courant" : common
Ces faux amis sont des pièges fréquents pour les apprenants de l’anglais. Il est important de bien les connaître pour éviter les erreurs de traduction et mieux comprendre les textes en anglais.
Résumé visuel des faux amis
[Diagramme]
En conclusion, maîtriser ces faux amis est essentiel pour progresser en anglais et éviter les malentendus. Comme le dit un proverbe anglais, "To know is to avoid mistakes" @docIMG_20251126_181807.jpg.